作成者 |
|
本文言語 |
|
出版者 |
|
|
発行日 |
|
収録物名 |
|
巻 |
|
開始ページ |
|
終了ページ |
|
出版タイプ |
|
アクセス権 |
|
JaLC DOI |
|
関連DOI |
|
関連URI |
|
関連情報 |
|
概要 |
In the Japanese language, the passive is one of the voices and constitutes a grammatical category. There is no concept of voice in Chinese, where the passive is expressed only by means of functional w...ords and word order. This difference causes a great difficulty to Chinese learners of Japanese. It is important for Japanese teaching and translation to research how to use passive voice in Japanese properly. Therefore, the writer of this article, through empirical study, makes a contrastive analysis of Japanese sentences which include direct passive with no agent, and their Chinese translations taken from a Chinese-Japanese corpus. The writer will attempt to define the differences in the use of passive in Japanese and Chinese, as well as explore the degree to which those uses correspond to each other. The writer attaches importance to the practicability of the research and hopes that it will be applied to Japanese-Chinese translation and the teaching of the Japanese language.続きを見る
|