<紀要論文>
Un estudio contrastivo-descriptivo de la perífrasis española “estar+gerundio”, la perífrasis portuguesa europea “estar a+infinitivo” y la perífrasis portuguesa brasileña “estar+gerundio”

作成者
本文言語
出版者
発行日
収録物名
開始ページ
終了ページ
出版タイプ
アクセス権
JaLC DOI
目次 0.Introducción
1.Panorama general : la perífrasis inglesa “be+ing” y las tres perífrasis inglesa y las tres perífrasis románicas
2.Las formas verbals de las tres lenguas que corresponden a la perífrasis de pasado simple en inglés “was+ing”
3.Las formas verbales de las tres lenguas que corresponden a la perífrasis de presente en inglés “is+ing”
4.Las formas verbales de las tres lenguas que corresponden a la perífrasis de pluscuamperfecto en inglés “had been+ing”
5. Las formas verbales de las tres lenguas que corresponden a la perífrasis de perfecto en inglés “has been+ing”
6.Las formas verbales del inglés que corresponden a las perífrasis de las tres lenguas
7.Caractrerísticas de las perífrasis en PE y PB
8.Recapitulación

本文ファイル

pdf p065 pdf 3.62 MB 166  

詳細

PISSN
NCID
レコードID
主題
登録日 2018.06.13
更新日 2023.11.01

この資料を見た人はこんな資料も見ています