作成者 |
|
本文言語 |
|
出版者 |
|
|
発行日 |
|
収録物名 |
|
巻 |
|
開始ページ |
|
終了ページ |
|
出版タイプ |
|
アクセス権 |
|
JaLC DOI |
|
関連DOI |
|
|
|
関連URI |
|
|
|
関連情報 |
|
|
|
概要 |
This paper discusses the structure and the interpretation of an indeterminate in Japanese followed by a particle mo (henceforth, indet-mo) by carefully examining the interpretation of sika 'only'. X s...ika V nai, such as (87a), is known as yielding a contrastive implication as in (87b), in addition to its (more or less) straightforward meaning as in (87c). (87) a. Taro sika hon wo kaw-anak-atta. Taro only books acc buy-neg-past. b. Taro bought books. c. Everyone excluding Taro didn’t buy books. What is remarkable is the fact that an indet-mo has a universal interpretation when an indet-mo precedes sika, as in (88a), while it carries an existential interpretation when sika precedes an indet-mo, as in (88b). (88) a. Daremo John sika mi-nak-atta. (SOV) indet-mo John only see-neg-past 'All the people saw John, and they didn't saw anyone other than John.' b. John sika daremo mi-nak-atta. (OSV) John only indet-mo see-neg-past 'Someone saw John, and nobody saw the people other than John.' This paper proposes that the two-way interpretation of an indet-mo shown in (88) results from the two structural positions that an indet-mo can occur in: an indet-mo itself denotes an indefinite group of people/ things and (i) when it is in the subject position of a predication, it yields a universal interpretation as a result, while (ii) when it is in the argument position of a negative predicate, it corresponds to an existential interpretation because of the fact that it serves as a target of negation.続きを見る
|
目次 |
1.問題提起 2.提案 3.定式化とSR 4.不定語モとシカの分析 5.まとめと残る課題
|