<紀要論文>
Un estudio contrastivo-descriptivo de la perífrasis española “estar+gerundio”, la perífrasis italiana “stare+gerundio” y la perífrasis francesa “être en train de+infinitif”
作成者 | |
---|---|
本文言語 | |
出版者 | |
発行日 | |
収録物名 | |
巻 | |
開始ページ | |
終了ページ | |
出版タイプ | |
アクセス権 | |
JaLC DOI | |
目次 | 0. Introducción 1. Panorama general: la perífrasis inglesa “be+ing” y las tres perífrasis románicas 2. Las formas verbales de las tres lenguas que corresponden a la perífrasis del pasado simple en inglés “was+ing” 3. Las formas verbales de las tres lenguas que corresponden a la perífrasis del presente en inglés “is+ing” 4. Las formas verbales de las tres lenguas que corresponden a la perífrasis del pluscuamperfecto en inglés “had been+ing” 5. Las formas verbales de las tres lenguas que corresponden a la perífrasis del perfecto en inglés “has been+ing” 6. Las formas verbales del inglés que corresponden a las perífrasis de las tres lenguas 7. Análisis 8. Recapitulación |
詳細
PISSN | |
---|---|
NCID | |
レコードID | |
登録日 | 2018.03.14 |
更新日 | 2023.11.01 |