<departmental bulletin paper>
A Study on the Japanese, “naika-,” Not Showing Negative Sense, in Contrast with the Chinese, “bu …ma”

Creator
Language
Publisher
Date
Source Title
Vol
First Page
Last Page
Publication Type
Access Rights
JaLC DOI
Related DOI
Related URI
Relation
Abstract Although the Japanese “naika-” and the Chinese “bu …ma” question formats belong to the same grammatical category, accompanied by words which show a denial meaning, there still remain some differences ...between the two languages. In functions or formats, for example, the negative predicate “naika-” does not correspond with the Chinese exactly. In Japanese, the phrase is represented in the form of a question statement denying the lobbying statement, whereas the Chinese may be implemented using a normative question. The Chinese, “bu …ma,” is used as an ironic statement. It is possible to emphasize the tone and in some cases, it could have “demand, rebuke, or condemnation” nuances.show more

Hide fulltext details.

pdf p067 pdf 1.40 MB 4,076  

Details

NCID
Record ID
Peer-Reviewed
Subject Terms
NCID
Type
Temporal
Created Date 2012.05.24
Modified Date 2021.12.13

People who viewed this item also viewed