<departmental bulletin paper>
Errors using “De no” and “De” by native Chinese speakers learning Japanese : A corpus based study on Essays

Creator
Language
Publisher
Date
Source Title
Vol
First Page
Last Page
Publication Type
Access Rights
JaLC DOI
Abstract For the beginner level Japanese language learner, “De”(“デ”)/“No”(“ノ”)/“De no”(“デノ”)are frequently used; however, corpus analysis (‘YUK Japanese essay corpus of Chinese native speakers studying Japanes...e with taggers 2015’ Ver. 5) has revealed that people often make mistakes when using “De” and “De no”. This paper investigates the difficulties that native Chinese speakers learning Japanese encounter with “De” and “Deno”, highlighting two types of errors in particular; one concerns “De” being used in a sentence instead of “Deno”, and the other relates to “Deno” being used in place of “De”. I classified the situations where “De” and “De no” were misused based on the years the individual had spent learning Japanese and the context of “De”. In doing so this this study has attempted to find the reasons why “De” and “De no” get mixed up by Japanese learners( explanations include interference from one’s mother tongue and confusing grammatical rules for when to use “De” and “De no” to name a few), while also offering suggestions for how these results can be used effectively in the field of Japanese language teaching, specifically when dealing with “De”/“No”/“De no”.show more

Hide fulltext details.

pdf p089 pdf 304 KB 508  

Details

Record ID
Peer-Reviewed
Subject Terms
NCID
Created Date 2017.05.15
Modified Date 2020.10.07

People who viewed this item also viewed