<departmental bulletin paper>
Implementation of Writing Support System for Translating Collocations Based on the Word Co-occurrence on the Web Documents

Creator
Language
Publisher
Date
Source Title
Vol
Issue
First Page
Last Page
Publication Type
Access Rights
JaLC DOI
Related DOI
Related URI
Relation
Abstract This paper explains the implementation of the system for retrieving candidates for the translation of collocations (combinations of words) from the web. For non-native speakers like Japanese, writing ...in English is a hard work in order not to use unnatural collocations. Sometimes they have to consult dictionaries or real documents to judge naturalness of English collocations. Besides, it is also difficult to seek out the proper candidates even using dictionaries or real documents. The proposed system is effective to seek out the proper translation of such a collocation. When a user inputs a Japanese collocation "n^J WO v^J" and gathers some nouns each of which co-occurs strongly with v^J as the same meaning as v^J in "n^J WO v^J”, the system retrieves candidates for the translation of v^J from the web with their priorities. After that, the user checks validity of each candidate using the real document which the system provides and includes the English phrase consisting of a predicate verb V^E and its object n^E. Here, n^E is the translation of n^J and V^E is the candidates for the translation of v^J.show more

Hide fulltext details.

pdf p039 pdf 2.21 MB 282  

Details

PISSN
EISSN
NCID
Record ID
Peer-Reviewed
Subject Terms
Created Date 2015.06.08
Modified Date 2020.11.02

People who viewed this item also viewed