<journal article>
通过日本明治时期《茶花女》的翻译重估林纾《巴黎茶花女遗事》

Creator
Language
Publisher
Date
Source Title
Vol
First Page
Last Page
Publication Type
Access Rights
Abstract 本文通过日本明治(1868-1912)时期《茶花女》的翻译,重新探讨林纾《巴黎茶花女遗事》在当时的东亚接受西方文学这一历史文脉中的意义和成就,并从两个视角对日译和林译进行比较。即他们是如何翻译原作中的双重叙事形式的;又是如何转述人物内心思考的。
Table of Contents 1. 日本明治时期《茶花女》翻译情况
2. 接受第一人称叙事、双重叙事
3. 人物内心思考的转述法
4.结语

Hide fulltext details.

pdf 2014-12 pdf 1.28 MB 677  

Details

Record ID
Peer-Reviewed
Subject Terms
ISBN
Created Date 2015.04.18
Modified Date 2021.12.13

People who viewed this item also viewed