<紀要論文>
「指示詞+時間名詞」の対照研究 : 「こ-+時間名詞」と「这+時間名詞」を例として

作成者
本文言語
出版者
発行日
収録物名
開始ページ
終了ページ
出版タイプ
アクセス権
JaLC DOI
関連DOI
関連URI
関連情報
概要 There is a clear difference between Japanese demonstrative system and Chinese demonstrative system. Chinese makes a two-way distinction between demonstratives that one set of demonstratives is proxima...l(zhe), and the other set is distal(na). By contrast, Japanese makes a three-way distinction. Besides the proximal(ko) and the distal(a), there exists one set of medial demonstratives(so). In recent years, linguists have paid a special attention to the contrastive studies on Chinese and Japanese demonstratives. Most of the studies are concentrated on the physical distance and psychological distance between the speaker(hearer) and the objects. However, there are only a few studies on the collocation of demonstratives and other words. Time phrases can be formed through the collocation of demonstratives and time nouns both in Japanese and Chinese.But in some interesting aspects, the patterns of collocation and meanings of the phrases in the two languages are different. This paper describes the differences between conventional collocations and meanings of time phrases in Japanese and Chinese, investigating specifically the Japanese expression "ko+ time noun" and the Chinese expression "zhe+ time noun". As a result of the analysis, we can conclude that some specific time nouns in the two languages do not correspond. For example not only numerals but also numeral classifiers can be seen when "zhe" collocates with time nouns in Chinese. On the other hand, numeral classifiers can be rarely used when demonstrative "ko" collocates with time nouns in Japanese. Furthermore, by contrasting the time phrases of Japanese and Chinese, we can conclude that "zhe+ time noun" have a wider time range than "ko+ time noun".続きを見る

本文ファイル

pdf p039 pdf 971 KB 4,447  

詳細

NCID
レコードID
査読有無
地域
主題
NCID
タイプ
時代・年代
登録日 2013.09.28
更新日 2021.12.13

この資料を見た人はこんな資料も見ています